kotoshi_kanji_2013


おすすめ記事





















1. スレ主

日本の文字は、平仮名、カタカナ、漢字と分かれていて、凄く非効率ですよね

韓国語はハングル、英語はアルファベットのように、単一な表音文字と比べると凄く感じます



2. 韓国の名無しさん

言語はそれぞれの方向性を持って発展するのだから、他国の言語を非効率的と批判する理由はないと思いますよ



3. 韓国の名無しさん

固有語と外来語を区別するには効果的な面もありますし、字の造形性も良いです 



4. 韓国の名無しさん

ハングルは発音するのが簡単ですけど、単語の意味とニュアンスを理解するためには勉強がとても必要です



5. 韓国の名無しさん

用途はローマ字の大文字・小文字と大差ないのに(発音では同じ、表記だけ違う)

あえて全く違う文字を使うという理由が、私には理解できません



6. 韓国の名無しさん

日本語は同音異義語が凄く多いです

漢字で表記しても、カタカナで小さく表記するのが当然の国です

かといってカタカナだけで表記すると意味自体を把握しにくいし...



7. 韓国の名無しさん

文字はその国の文化と密接だから、何とも言えません

ハングルのように書くとすれば、平仮名だけで書けるでしょうけど、非効率的だと考えたから今の枠組みを維持しているのでしょうし



8. 韓国の名無しさん

日本とは関係なしに、客観的に見れば漢字だけでは不足なのは事実です



9. 韓国の名無しさん

日本語は学生時代に習った程度でざっと読める程度ですが、読んでみるとあいつらが区別して書く理由は理解できます

平仮名だけだと文章がすごく長くなるし、単語の区切りの区別が難しくなります



10. 韓国の名無しさん

私たちも文脈の中で単語の意味を類推して、ハングルで漢字の音韻だけメモしておくと、後で意味がわからなくなるときがありますよね

3つの文字があって多少不便でも、逆に意味はすぐに分かるのではないでしょうか?



11. 韓国の名無しさん

現在使われてる日本語表記が一番読みやすいですね

日本にもハングルのように、平仮名だけを使うべきだという学者もいるそうですが少数です



12. 韓国の名無しさん

平仮名だけで書かれたら、可読性が落ちそうですよ 



13. 韓国の名無しさん

だから、しないんですよ



14. 韓国の名無しさん

そういう長所もあるでしょうけど、非効率なのは事実ですよ











引用:https://is.gd/wzxdvM




おすすめ記事